Published On 星期二, 八月 3rd 2010
小沈阳“低俗门”能炒起来,“最低俗的中国人”这个标题抓眼球是一个重要原因,而最损的地方也在于此。其实在《新闻周刊》网站上的原文页面,文章标题是《The Dirtiest Man in China》,“Dirtiest”指的是小沈阳表演里涉嫌色情的部分,可以说是最脏、最“黄”或者最下流,但不能说成是“最低俗”。文章中真正涉及“低俗”的地方,是说人们指责小沈阳“vulgar”,这个词和中文的“低俗”语意较为相近。
Published On 星期一, 八月 2nd 2010
小沈阳被指“最低俗”姜昆提出不同看法
小沈阳以男扮女装等喜剧表演为卖点,两年前突然爆红,如今成为娱乐圈人气明星。但美国媒体日前刊登文章,却指名小沈阳是“最低俗的中国人”。对此,小沈阳在接受媒体采访回应称:“我不知道什么东西是低俗,我只知道,观众喜欢我的表演。”
Published On 星期一, 八月 2nd 2010
小沈阳最近又火了。不是因为表演,而是因为被表演。
说白了,古今中外的人讲笑话听笑话骂人撒气的心理机制没什么差别,不过是社会环境和文化传统不同,在公开场合的表现不同而已。小沈阳dirty吗?比他dirty的有的是。中国人dirty吗?美国人clean不到哪里去。Newsweek拿小沈阳借题发挥(原文还扯到天安门什么的,国内转载自然不译),凤凰网同样是拿他借题发挥,硬要扯到雅俗的话题上去。且不说小沈阳俗不俗,喜剧不俗还是喜剧吗?周立波似乎觉得吃大蒜的跟喝咖啡的是不一样的,我倒是觉得就算他们不一样,那区别也绝不在雅俗之分。
Published On 星期一, 八月 2nd 2010
在我,本来早就把小沈阳忘了,没想到,忽然间他又闯进了我的视野。这两天看报纸,发现有好几家都刊登了美国《新闻周刊》采访小沈阳的消息。原来美国也有标题党,这篇访问记就用了“The Dirtiest Man in China”作标题,有人译为“最低俗的中国人”,也有人认为,应该译为“中国最脏的男人”。这个标题能否吸引美国读者我不知道,但却百分之百地吸引了中国读者。道理很简单,因为不仅有美国,还有小沈阳,对这两个冤家,中国人很少不是爱恨交加的。
Published On 星期一, 八月 2nd 2010
源起小沈阳:一个最低俗的中国人美国《新闻周刊》7月23日发表题为《The Dirtiest Man in China》的文章,文章中说:男扮女装的喜剧演员小沈阳的成功,说明了在中国黄色笑话不再是禁忌,但对于低俗,中国准备好了吗?
文章摘编如下:
在中国,喜剧幽默越来越流行。其中最另类的一个笑星就是男扮女装的小沈阳。他生在东北,家境贫寒,今年29岁,舞台上,他常常是一条灯笼裤,女士上衣,一个肚兜,言语粗俗。但也就是这些特质,让他在去年春晚首次登台就一炮走红。春晚的节目中,他并没有讲黄段子,只是言语腔调偏女性化,和师傅赵本山搭档一唱一和。在这台6亿观众同时关注的晚会之后,小沈阳成了网上红人,谷歌上小沈阳的点击率已经超过了东方的伟人毛泽东和西方的主耶稣。
Published On 星期天, 八月 1st 2010
正红得不得了观众喜欢得不得了的小沈阳,不料被7月26日的美国《新闻周刊》的一篇报道称之为“中国最脏的男人”(The Dirtiest Man in China)。尽管有人把“The Dirtiest”译为“最低俗”之意,但这样的批评还是让人有点挂不住。
“The Dirtiest”的理由有二:一是小沈阳将人们在饭桌上、手机中讲的、传的“黄色笑话”冠冕堂皇地搬上了舞台;二是小沈阳不男不女的装扮和一口娘娘腔让中国男人变了形。
Published On 星期六, 七月 31st 2010
春城晚报:别再骂咱们小沈阳
这两天比较郁闷,不明白小沈阳以“最低俗的中国人”的名头荣登美国《新闻周刊》,怎么就激起了骂声一片,好像不骂小沈阳就不足以表明自己已经崇高、连嘴巴都脱离了低级趣味;又好像小沈阳是刚刚才“低俗”了似的。
诚如《新闻周刊》所言,小沈阳是以“性别颠倒的着装以及时不时的粗俗之举”而一炮走红,但这是他的错吗?我们是不是应该追问:如此行状,当初何以能够在央视舞台上尽情展示他那样的形体动作与暧昧的低俗笑料?或许央视会解释说,那是艺术。问题是,真正的艺术可以不分国界、肤色,现在美国人都看出低俗来了,我们为什么还揣着明白装糊涂?再这样下去,中国的所谓“艺术”,是不是要令人发指?